极速手机网

搞笑游戏名字翻译!

游戏界一向都有“灵魂游戏名”之说,不光影视作品翻译中二,就连游戏姓名也非常另类。下面就说几个当年由于翻译问题,而被传扬至今的搞笑游戏姓名。

老头滚动条

图:游戏名字翻译

搞笑游戏名字翻译! 图一

假如我不告知你,这是《上古卷轴》当年在台湾省的翻译,你会不会把它想象成什么?

受制于机器翻译准确率低的问题,当年许多游戏在翻译时都是直译过来的。而《上古卷轴》的英文原名,The Elder Scrolls,直译加联想后,就组合出了“老头滚动条“。

当个创世神

图:游戏名字翻译

搞笑游戏名字翻译! 图二

这是MC在台湾的翻译,相较于《我的国际》这个译名,我仍是更喜爱后者。虽然《当个创世神》的确涵盖了MC的主要玩法,在非线性的国际里自在驰骋。但如此直白的翻译显然没有《我的国际》来的有内涵。

太空兵士

图:游戏名字翻译

搞笑游戏名字翻译! 图三

假如我不告知你这是《最终幻想》系列的译名,你会不会把它理解成头戴钢盔,飞行在太空的射击游戏?

作为SE旗下长盛不衰的经典RPG系列,我觉得《最终幻想》这个译名才干撑起整个游戏剧情,也只要《最终幻想》这个姓名才配得上该系列作。《太空兵士》翻译显然不够成熟,乃至与游戏相差甚远。

靓影间谍

图:游戏名字翻译

搞笑游戏名字翻译!图四

这是《镜之边际》的台译,作为一款上线于2008年,主打动作元素的RPG游戏,一代大作就这样被翻译成了如此“怪异”的姓名,让我们再次游戏主人公菲斯振臂高呼:靓颖,靓颖,靓颖。。。

原来任何一款游戏,大陆,香港以及台湾的翻译都不一样,小编今天只是节选了一些大家熟悉的游戏,你们还发现有哪些游戏名字很搞笑呢?告诉小编吧!

相关文章

大家都在找